2012年5月4日星期五

美國證實 陳光誠獲准離中國

【大陸中心╱綜合外電報導】中國盲人維權律師陳光誠周三離開美國駐北京大使館後,動向備受國際關注。中國外交部昨首度鬆口說陳可依法辦理出國留學手續,美國國務院發言人努蘭(Victoria Nuland)昨晚進一步表示,北京當局已決定盡快讓陳光誠及其家人離開中國,美國政府將盡速發給他們入境簽證。

美聯社報導,中美雙方已就此事達成協議,可望結束外交僵局。

獲獎學金資助

美國國務卿希拉蕊昨說,她對最新進展感到樂觀,並透露美國駐北京大使駱家輝周三陪陳光誠進入北京朝陽醫院後,昨仍與陳保持聯繫,兩人通過電話交談,也有大使館的醫生庫林到醫院探望陳。

努蘭說,美國已有一所大學願意提供獎學金,滿足陳想繼續進修的渴望。另有美國官員證實,美國紐約一所大學提供的獎學金,足夠陳支付他自己、妻子和兩個孩子一同赴美的費用。

中國外交部發言人劉為民昨稍早表示,陳光誠「如果想出國留學,做為一個中國公民,可以像其他中國公民一樣,依法通過正常途徑到有關部門辦理有關手續。」不過,中國當局並未提及讓陳的家人隨行。直到昨晚,美國務院發出聲明,指北京當局同意陳光誠一家離開中國。至此,陳光誠的命運峰迴路轉,全家人身安全終於見到曙光。

妻小安全受脅

陳光誠躲入美國大使館後,原堅持留在中國,繼續為中國人權奮鬥,但獲悉北京當局以他妻小的人身安全做威脅,要求他離開美國大使館,等到他離開使館、進入朝陽醫院就醫時,又得知到醫院探望他的江天勇律師,竟被公安痛毆。陳光誠才改變心意,希望遠離中國。

不少探望陳光誠的支持者都被帶走,包括藝術家劉懿遭公安用礦泉水瓶猛擊腦部後被帶走,郭玉閃、曾金燕、滕彪等友人,也頻受警方威脅。



台灣 蘋果日報

「普世價值」風火輪遇「中國特色」路障 就是要堅持

中國著名維權律師陳光誠,進入美國大使館,不數日又離開使館轉至朝陽醫院的新聞,曲折離奇絕不遜於前此的「王立軍事件」。雖說美中雙方為此達成保證陳光誠「安全」的協議,但陳光誠顯然對於自己和家人安危頗有疑慮。一般認為,美方在此役似落居下風,也就是說,「普世價值」的風火輪一遇「中國特色」的路障,竟致絆倒翻覆了!

自由不會平順誕生

其實,「普世價值」所涵蓋的自由、民主、人權、正義等,從來就不會平順誕生。非得讓芸芸眾生心領神會,並激發出非如此不可的革命信念,才可能孕育出甜美的果實,且必須日夕呵護,才免受外力的摧殘。「不經一番寒徹骨,那得梅花撲鼻香」,就是這道理!

今天共產黨治下的中國,動輒高嚷「中國特色的XXX」,一方面用以阻卻歐風美雨,一方面也替「中國崛起」豎立新招牌。但究其實,他們也沒能造出什麼新物事,還是得在自由、民主、人權的框架下編造新說詞,還須繞好幾個彎,所以信服者終究少。

如今中美就陳光誠事件的角力,如電影《變形金剛》劇情,狂派成員兇悍無比,造孽甚深,而以柯博文為主的博派戰士常招架不住,最後總是端賴機器人與人類共有的愛心、正義,才能打倒邪魔,重建世界和平。今天愛好和平自由的陣營,絕不能被一個崛起的強國氣勢所惑,誤以為崛起之因就代表一切,而鬆動對「普世價值」的堅持。眼盲的陳光誠看似孤弱,實則懷抱「普世價值」的他,更似打倒歌利亞的大衛。



台灣 蘋果日報

Galaxy SIII 輕薄手感佳 勝在人性化

Galaxy SIII作為三星最新的旗艦手機,初登場給大家的印象不俗,有記者試玩後甚至認為它已令三星超越 iPhone,成為智能手機業界龍頭。

SIII一現身,巨大的 4.8吋屏幕先聲奪人,比 3.5吋屏幕的 iPhone還要輕和薄,英國廣播公司( BBC)記者認為上手感覺舒適,但對手掌較小的人,不易一手掌握。

《每日電訊報》記者最欣賞透過臉容辨識與相中人分享照片的功能,指雖非甚麼革命性,但勝在夠人性化,方便好用,有可能成為今後手機基本功能。

有用家認為相機只得 800萬像素,只是很一般,但連環快拍 20張照片以及作出篩選是不錯的升級功能。四核心處理器令播片等各種操作極流暢,得各方讚賞。

Strategy Analytics分析師認為, SIII不是革命性的新手機,稱不上「 iPhone殺手」,定位是以較平價格提供良好手機,由此搶走部份 iPhone客源。

據悉 iPhone 5將會採用強化玻璃外殼,令機身厚度由現時的 9毫米減至 7.4毫米,螢幕會擴闊至 4吋,但不知有沒有革命性功能。分析家指,假如 iPhone 5沒有驚人的改進,未能出奇制勝的話,三星就有可能闖出新天地。

事實上三星今年首季已賣付運 4,450萬部手機,遠遠超過蘋果的 3,510萬部 iPhone,同時也已超越諾基亞成為全球最大手機生產商。
英國廣播公司/《每日電訊報》



SIII有 4.8吋巨芒。


香港 蘋果日報




陳光誠發聲明:自願走出使館

陳光誠前日指控被迫離開美國駐華大使館,感覺被美方欺瞞背棄後,昨日發四點聲明澄清,他從沒直接或間接批評美國使館「強迫」或誘導他走出大使館,他是自願走出大使館。

陳光誠透過協助他成功逃離軟禁的郭玉閃在網上發表四點聲明:第一,他沒有跟媒體說過他要政治避難,只是說想去美國休息幾個月。他有紐約大學的邀請函,既然是自由人,想去美國旅遊一段時間再回國,所以談不上改變主意。他表示,對中美兩國外交的共同努力與克制保持敬意,也知道一切協議既經達成自有其嚴肅性。

第二,他從沒有直接或間接批評美國大使館「強迫」或誘導他走出大使館,他是自願走出大使館的,並且對美使館過去一周的幫助心存感激。

第三,他希望在世界輿論的關注下,中國政府真的依法處理山東地方官員一直以來對他及家人的各種非法迫害。

第四,他非常感謝全世界媒體對他的關注與愛護,也希望媒體能夠體諒他目前複雜和微妙情景,對他的表達以及一些相應情緒有完整的理解與反應。中央社


香港 蘋果日報

陳光誠給中美高官上了一堂課

從逃出山東,到進入美國大使館,再到離開大使館,進入朝陽醫院診治,從堅持留在中國,到決定舉家離開中國,再到堅持不申請政治庇護,陳光誠隻身逃亡、隻身挑起中美高官互動、隻身牽動中美政局,不只情節堪比荷李活大片,還給兩國的高官、政客上了幾堂課,令中美雙方的政治手腕相形見絀。

中共態度較具彈性

中共對付陳光誠的手法無非是恩威並施,山東官員繼續打壓陳光誠家人、極盡恐嚇之能事,而中央官員則以懷柔為主。應該說,中共高層對處理陳光誠事件還是克制的,未因有失面子而歇斯底里,在與美方磋商過程中作出多項承諾,包括提供學費生活費、願意調查山東官員問題。此舉有誘惑陳光誠「自行」離開美使館之嫌,但在陳光誠轉軚要求出國後,北京仍表示陳光誠作為公民,可依法辦理有關手續,並未關閉其出境之門,較外界預期寬鬆。

中共高層的態度較具彈性,一方面是陳光誠逃到北京後,他和家人受迫害的真相大白於天下,當局須還他公道,再無藉口推卸迫害失明維權人士的責任;另一方面,中共高層權鬥正酣,無論是傳聞中挺陳光誠的總理溫家寶,還是眾矢之的的中央政法委書記周永康,都不想節外生枝,寧願選擇儘快息事寧人,他們在意美國人的反應多過中國人的反應。

至於美方,既要維護人權守護者形象,又要顧及與中方的合作,因此在陳光誠離開大使館前一直低調回應,與北京的談判也未有書面協議。陳光誠離開使館後,再度感受到安全不受保障之際,對中美雙方履行協議的誠意不無質疑,加上中共言而無信的傳統,令美國大使館及國務院備受輿論壓力,事件幾陷三方皆輸的局面。

如今,陳光誠以其勇氣、智慧、理性,為自己和家人的安全爭取到一線機會,但最終能否舉家平安移居美國,還要看中美兩國高層的誠意,至於要在中國享有自由和免於恐懼,實在遙不可及。


李平

香港 蘋果日報

中美談判口頭承諾 沒文字紀錄

在美國國會聽證會上,參與陳光誠事件與中方談判的國務院律師高洪柱( Harold Koh)透露,因時間緊迫,與中方達成的協議沒有文字紀錄,只是口頭承諾,與會者聞之大為不滿。美國智庫哈德遜研究所( Hudson Institute)高級研究員霍羅威茨( Michael Horowitz)直指,高洪柱應立即辭職。

「蝙蝠俠」致電聽證會

霍羅威茨還批評,在陳光誠周三( 2日)離開大使館到朝陽醫院當晚,美國外交官去醫院探訪時,因被院方告知「探訪時間結束」後就離開,他認為有關外交官應就此作出解釋,不然也應辭職。他又認為美國應正告中方,陳光誠是美國政府承諾保護的人,中方無權拒絕探訪。霍羅威茨表示,美方不應急於完成談判,因時間優勢在美方。

聽證會開始前,荷來活影星、飾演《蝙蝠俠》的基斯頓比爾( Christian Bale)致電聽證會,表達對陳光誠的關心支持,並請轉告「我和他在一起,我關注他及他的家人安全」。早前比爾在北京拍片時,曾專程包車往山東探訪陳,但在東師古村外被守衞者粗暴驅趕。

美國共和黨總統提名大熱門羅姆尼( Mitt Romney)昨表示,如果美國不能保護陳光誠,那不但是自由世界的黑暗日,也是奧巴馬政府的蒙羞日。他說:「無論自由在何處受到攻擊,我們都應挺身而出。」流亡美國的中國異見人士魏京生也指,美方讓陳光誠離開大使館,是「犯了嚴重錯誤」。
美聯社


陳光誠離開美國大使館前簽署一份文件。


香港 蘋果日報

溫家寶的春秋大義

四月二十二日,失明的山東民權律師陳光誠逃出重重包圍,登上好友汽車,幾經險阻,終於走進北京美國大使館,並公開致函溫家寶,痛言過去十八個月,當局怎樣花費至少六千萬元,聘打手包圍陳宅;他和老母、妻子怎樣常遭毒打,打得骨折筋傷;監視陳宅的共幹怎樣賄賂公行,還自鳴得意。信末更問:「溫總理,這許多事,假如你總之不理,百姓會怎樣想?」

溫家寶收到香港淘大花園管理委員會主席葉興國的頌德書,會馬上提毛筆回信;但讀到陳光誠那樣的陳情表,從來只會不理理之。三月中,中共人大會議閉幕,他會見記者,暢談自己任總理的十年:「我限於能力,限於政制,工作頗有不足。而十年來謠諑不斷,信而見疑,忠而見謗,我不免感到些痛苦,但會抱着『人言不足恤』的勇氣,義無反顧,繼續奮鬥。知我罪我,其惟春秋。」他說話真動聽。

春秋大義,孔子講得十分清楚,和溫家寶所作所為不大相同。孔子指出,做官格於形勢,不能濟民,就應引退:「邦有道,則仕;邦無道,則可卷而懷之。」所以,「邦無道,富且貴焉,恥也」。我國歷代仁人君子,遇上無道之時,都不會官居高位。

唐朝順宗年間,鄭珣瑜、韋執誼為相,有一天在政事堂吃飯,權臣王叔文到來,韋執誼馬上起身恭迎,鄭珣瑜一見,投碗停箸,歎息說:「可以歸矣!」他命駕回家,從此罷相,不為富貴而仰王叔文鼻息(《唐國史補》卷中)。

明朝英宗年間,大儒薛瑄望重德高,奉召入內閣草寫制誥,有機會就向英宗講聖學君德,後來見權臣石亨擅作威福,慨然說:「君子見幾而作,豈俟終日乎?」堅決辭官而去(《玉堂叢語》卷五)。這就是「邦無道,則可卷而懷之」。

現在,溫家寶卻是「邦無道,富且貴焉」。他一定以為,憑着「限於政制」四個字,就可以既富且貴,兼享「愛民」美譽。陳光誠公布的事實,也許又會令他「忠而見謗,感到些痛苦」,但「人言不足恤」。

於是,我們看見溫家寶轄下國務院外交部發言人怒斥美國:「美國官員以不正當手段,帶陳光誠入使館,干涉我國內政,必須道歉,並保證不再發生類似事件。」同時,陳光誠在中共嚴厲警告之下,也不得不離開美國大使館。他不離開,妻子就會被活活打死。

溫家寶「限於政制」,只能「好官我自為之」,一任不限於政制的手下為所欲為。這就是他的春秋大義。
 
古德明
專欄作家

香港 蘋果日報

營救金陵女俠何培蓉

江南富庶地南京民風柔順,除了水滸「拚命三郎」石秀,再無出過英雄。加之屢遭屠城(洪秀全、曾國荃、日本鬼),又不幸淪為「國民黨巢穴」,滿城梧桐濃蔭下,「夾着尾巴做人」成了每個市民默記的家訓。豈料龍年暮春,紫金山麓一聲霹靂,躍出個光彩四射「拚命嬌娃」女英豪,那就是土生土長南京丫頭何培蓉,網名「珍珠」的金陵女俠。她奮不顧身,大智大勇,飛車千里,虎穴救盲俠,一曲勝利大逃亡凱歌震驚全球。

陳光誠因之「進入」美使館,給北京「中美戰略經濟對話」送上份尷尬禮物,但阿濤黑馬心有靈犀。滯館六日後的五月二日,在中方通過陳妻轉達的恐嚇下,在駱家輝大使殷勤游說下,在希拉莉保證長期關注下,陳「自行離開」使館前往醫院,又隨即要求全家出國。經醫院「過冷河」再經一番折騰後赴美,當是中美雙雙保顏面默契,相信中方不至做得太絕。

但是五天前,四月廿七日中午十一時,身處丹麥的楊建利正與萬里外的何培蓉網絡對話,突然熒屏驚見:他們來了,國保在敲我的門……一切戛然而止。楊不知的是,警員闖入前霎那間,女俠還搶發出一條告急文:可有山東以及臨近網友,請開車沿二○五國道,尋找可貴(因正當防衞而遭追捕的陳光誠姪兒)提供幫助,拜託大家了!我已經不能出發了……大難臨頭,她心中卻掛住別人。

明眸皓齒,身段婀娜,笑靨親和。在城南甘雨巷街坊眼中,蓉蓉是一個愛心爆棚到有些儍的美女。廣為傳笑的軼事是,多年前半夜貓聲凄厲,她竟致電報警,要公安拯救危難中的貓咪。七二年三月出生,中華職業教育中心英文教師,雲英未嫁。但絕無「剩女」幽怨,更無「盛女」虛浮,她是一位矢志奉獻國族的「聖女」。

從愛心姑娘到金陵女俠,是○八川震震醒了她。地動山搖間,女義工蓉蓉被比天災更恐怖的人禍嚇呆了,調查豆腐渣校舍案譚作人等身陷寃獄,更令她痛心疾首、大徹大悟,從此義無反顧踏上公義維權荊棘路。

有感異議者「多說少做」,女俠的座右銘是「敢想不敢為者,終困牢籠」,打正旗號當行動派。去年曾六闖臨沂探盲俠,次次打得鼻青臉腫無怨無悔。如今,陳光誠焦灼中等待佳音,自稱救陳案「主犯」郭玉閃以及參與者胡佳,「問話」數十小時都釋放了,反而知名度較低的「協從」何培蓉,從此音訊全無,情況令人擔憂。

中土凶兆頻現,地下黨治下香港必成池魚。何培蓉敢想敢為的奇蹟,給桎梏中的沉默國人和徬徨的港人帶來希望。讓我們挺身營救金陵女俠,或示威遊行、或聯署簽名、或電郵「相關部門」,齊齊多方施壓,逼令中共釋放何培蓉!
 
凝緣
傳媒人


香港 蘋果日報

美國大使館成中國官民政治避難所

駐外大使館乃代表其國家,也是領域的延續,處理其與在地國的關係。一般而言,大使館的主要業務是負責外交關係及經貿文化往來,但駐中國的美國使領館卻另有政治任務,舉凡對當前政治不滿、受政治迫害或生命受威脅的人,往往選擇進入美國使領館尋求庇護,美國使館成了政治避難所。美國駐華大使駱家輝上任時,其華裔背景讓中國同胞與有榮焉,未料中國內部的問題挑戰其權責,必須處理最棘手的問題。

早前王立軍進美國駐成都總領事館,之後離開,至今動向未明,成為茶餘飯後談話的焦點。隨着事件的發展,疑團至今未消。近日,維權律師陳光誠在被軟禁了相當長一段時間後,竟能逃離山東住家,進入北京美國大使館,這離奇的過程實超越電影情節,何況男主角還是盲人,更添懸疑。北京警備嚴密,陳光誠如何能達致這不可能的任務?雖說有人接應,但亦是挑戰困難度的極限。

日前,陳光誠在駱家輝陪同下離開美使館,前往醫院接受治療。陳光誠事件發生於中美戰略與經濟對話前夕,美國國務卿及國防部長都前往北京開會,引發中美之間的人權大戰,中國官方首度表態,痛批美方干涉中國內政,要求美方就此道歉。

《人民日報》旗下的《環球時報》發表社論稱,中美關係不應該受到陳光誠事件的影響,並批評「挾洋自重」是一些失意中國人對解決問題的思路,指「挾洋自重」的時代早已過去。

這些嚴厲批判不禁令人反思,為何在中國需要挾洋自重,以確保人身的安全?為何維權人士只不過提了對計劃生育手段的質疑就要被軟禁,耗費龐大警力看守,限制其行動自由,甚至連他居住的整個鄉鎮都閒人免進,外人難越雷池一步?在民主的國度中,人民有免於恐懼的自由,有遷徙的自由,美國自然會認為陳光誠沒有得到人權的保障。

政治改革 必由之路

陳光誠原本堅持留在國內,國際維權人士都關注事態的發展,但事件峰迴路轉,陳光誠覺得安全得不到保障,改口要離開中國,他的出爾反爾讓美國非常難堪,亦可見中國當局處理此事的強硬態度。

近年來,中國大陸社會矛盾加劇,經常發生萬人以上的群眾抗議事件,隨着社會多元化,各種矛盾加深,人民保障權益的觀念逐漸抬頭,北京不能再以高壓手段來處理社會矛盾事件,加快政治改革乃必由之路。


江素惠

太陽報

盲人不怕黑 睜眼懼光明

強國鬧劇日日新,草菅人命只等閒。已退休的福建省壽寧縣前信訪局長柳某,其女兒日前離奇墮樓身亡,屍身傷痕纍纍,死因疑點重重,警方卻堅稱死於自殺草草結案,柳某心感有屈難伸,被迫走上上訪之路。

信訪局長也上訪,聽來諷刺,想來悲哀。小生想到二戰後,德國牧師馬丁.尼穆勒懺悔道:「當納粹來抓共產黨時,我沒有站出來說話,因為我不是共產黨員;接着他們又來抓社會黨人和工會,我沒有出來說話,因為我兩者都不是;後來他們來抓猶太人,我還是沒有出來說話,因為我不是猶太人;最後當他們來抓我的時候,已經沒人能站出來為我說話了。」此刻,孤苦無助的柳某應該撫心自問,自己任信訪局長時,可有將心比己,站出來為黎民伸冤?想深一層,其他人又何嘗不是如此?中國的社會不公得以長期存在,正是因為大部分人以事不關己的態度默默忍受。

可幸在冷眼旁觀的芸芸眾生中,總有正義之士挺身而出,就如失明維權律師陳光誠,多年來沒有獲得半點私利,只為喚醒當權者的良知,讓大地上的十三億人重見光明。可惜,赤子之誠遭到無情打壓,為民維權換來拳打腳踢、惡言恫嚇。失明的人無懼黑暗,睜眼的人害怕光明,世事就是如此荒誕不經。


林芸生 傳媒人

太陽報

第三代領導核心江老爺子全退或半退 十八大焦點

今年七十歲的胡錦濤十八大時會全退還是向第三代領導核心江老爺子學習「半退」,繼續擔任中央軍委主席,這是十八大權爭的最核心問題之一。就歲數而論,胡錦濤若繼續掌軍「半屆」,兩、三年後全退,也才七十二、三歲,比江老爺子當年的近八十歲要「小」很多,算是在中共黨軍最高領導人「退休」問題上進一步「年輕化」也。如果今次胡全退,當然更好,起到了「開創性」作用,最高領導人不得超過七十歲,而且說退就是全退,不再搞貪權戀棧的「過渡」,搞甚麼「扶上馬,送一程」。

當然,胡錦濤今次全退抑或半退的最大糾結不是歲數,而是權爭的局勢和影響。特別是王立軍、薄熙來事件的發生,如果「引出」了胡錦濤半退、十八大後繼續擔任中央軍委主席的結果,那麼王、薄事件乃權力之爭就會被輿情更加確認。也即胡錦濤等處理王、薄事件並非完全出以公心,而是藉機打擊政敵、在十八大後繼續掌權。

出現這樣的結果,對習近平接班的格局最為不利,對胡系「團派」今後有可能架空新君、獨攬朝政最為有利。目前由於王、薄事件的真相撲朔迷離,「謠言滿天飛」,人們搞不清習近平、江老爺子的真正態度及扮演的角色,只能根據一些「資料」和人事背景猜測推論。同時也有大量消息「引導」輿論,今次是胡、習聯手,得到江老爺子的認可,一起搞掉了薄熙來,因為薄熙來的野心和所為同時威脅了胡、習,江老爺子也不想保他。

然案中有案,整倒薄熙來,胡、習和江老爺子都要乘機在十八大拿到更多權力,而從目前氣勢來說,胡系似佔了上風,但從實惠來講,江系在重慶的布局佔了優勢,胡系安插的人馬已被冷待。


柳扶風

東方日報

陳光誠欲留還走 華盛頓弄巧成拙

美國原本欲利用陳光誠事件展示「巧實力」外交的勝利,在全世界面前重樹道德形象,但沒想到陳光誠欲留還走,甚至指摘美國駐華大使館棄其不顧,局勢急轉直下,華府弄巧成拙而陷入尷尬,北京當局反而變被動為主動。

陳光誠走出美國大使館時,美方發布消息稱其是自願離開,並願意留在中國繼續「奮鬥」,而且陳從未提出過政治庇護的要求。美國駐華大使駱家輝和助理國務卿坎貝爾等人一左一右扶着陳光誠前往北京朝陽醫院檢查身體的照片,被廣為傳播,美國作為人權保護者的國際形象陡然高漲,被西方媒體稱為美國人權外交的勝利,給奧巴馬選情加分。

然而好景不長,陳光誠在其他維權人士的游說下,決定改變初衷,要求美國幫助其一家人離開中國。陳在接受西方媒體採訪時,稱自己是在美國壓力下離開大使館,並指摘美國外交官將其棄置於醫院不顧,有「上當受騙」的感覺。陳光誠此語一出,華府和駱家輝即遭西方媒體抨擊,美國一些親共和黨媒體亦強烈批評奧巴馬政府「出賣陳光誠」,與北京「狼狽為奸」。原本一場歡呼勝利的輿論狂歡,瞬間變成對奧巴馬的批鬥會。

此例一開 永無寧日

最可憐的是駱家輝,親自將陳光誠送出大使館時,形象是那麼完美高大,本可開香檳慶功,豈料陳光誠來了個一百八十度大轉變,由感激變成批評,使駱家輝如同吃下一隻蒼蠅,不得不四處撲火,交代陳光誠進入大使館的經過,以及與中方談判的細節。

陳光誠事件所以如此曲折離奇,主要是美國諸多政治利益集團都想從中漁利。眾所周知,美國大選在即,共和黨候選人羅姆尼與奧巴馬對決的局面已經形成,在經濟復甦無力的情勢下,奧巴馬將爭取選票的切入點放在反恐和人權外交上。

在反恐方面,奧巴馬已有擊斃拉登的政績,在人權外交方面,陳光誠本來是張王牌。不過,美國共和黨顯然不想讓奧巴馬專美,隨着陳光誠改變初衷,共和黨議員們便對華府和駱家輝窮打猛追,使白宮狼狽不堪。陳光誠事件捲進了美國國內的政治漩渦,變得愈來愈複雜。

事實上,美國更願意讓陳光誠留在中國,這樣既可成為展示中國打壓人權的活證據,又可以借用陳的影響力壯大維權力量,促進中國發生顏色革命。但問題是,陳光誠赴美的口子一開,美國駐華使領館恐怕將永無寧日,天天被上訪者、異見人士包圍,如果他們個個步陳光誠的後塵要求前往美國,華府承受得起嗎?


東方日報

馬利德:中共在“三P”上有很嚴格的掌控



明鏡記者柯宇倩/薄熙來事件受全球關注,在中共當局大力調查下,涉案者越來越多,傳政治局常委周永康也受秘密立案調查。英國《金融時報》美國華府分社社長馬利德(Richard MacGregor)在接受《明鏡》採訪時表示,在處理薄熙來一事上,中央政治局常委肯定經過一番辯論,周永康可能為了保護自己、讓自己好好退休,在薄熙來事件上與其他人達成共識,而周永康希望讓薄熙來接任政法委書記一職,是高層處置薄熙來的原因之一。

蘇維埃式的制度

著有《黨:中國共產黨統治者的秘密世界》一書的馬利德,對中國共產黨的結構與運作有深入的研究,他在接受《明鏡》採訪時曾介紹,所有的中國制度都是蘇維埃式的,完全從蘇聯照搬過來,比如組織部的構想、黨控制軍隊的制度。“列寧都可以毫不費力的立刻認出中國所採用的模式。”但身處中國,卻不會覺得當地有蘇聯的影子,因此從這方面來說,這是黨的驚人成就。而且如果“沒有強有力的政府,幅員廣闊的中國無法生存。”

馬利德指出,中共體制僵硬與彈性並存,由於黨堅持一黨專制,所以僵硬,但這個體制的適應性比許多人想像得都來得強;它也是一個無所不在、令人敬畏的體制,當越瞭解中國的政治官僚時,就越會發現它像高盛的董事會,由25名重要人士(中央政治局委員)控制著每個領域、每件事務的所有訊息。

馬利德表示,毛澤東曾提出“繼續革命”的概念,但現在的中國,比起繼續革命(revolution),更多的是繼續洩漏訊息(revelation),這給了共產黨一個很大的彈性空間。

中國駐英國的大使劉曉明2012年初接受英國BBC廣播公司採訪時指出,中國共產黨只是中國的一個執政黨,不能把中國稱為共產黨國家,但可以說中國是個社會主義國家。馬利德表示,中國的體制不是像過去蘇維埃那樣的共產主義體制,若要形容共產主義在中國的情況,最好的說法是引用蘇維埃的玩笑話:“從資本主義到資本主義間最長的一段路(The longest path from capitalism to capitalism)。”

馬利德對《明鏡》表示,過去30年來,中國最大的改變就是公民自由,許多在毛時代下無法做的事情,人們現在都能做,可以到處旅行,可以買名車、住豪宅、把小孩送出國唸書,只要別涉入正式的政治運動中、別想和黨對抗,所以除了非政治性的自由外,中共還是在“三P”上有很嚴格的掌控:個人(personnel)、宣傳(propaganda)、解放軍(PLA),這三項在體制的核心中堅若磐石。

馬利德解釋,中共以委派職務的方法控制著個人,這些委派的職位遍佈各政府單位,包括媒體、智庫,所以沒有所謂的“獨立個體”;解放軍也不是國家的軍隊,而是黨的軍隊,雖然軍隊確實變得更獨立、更專業、確保有更多的預算,在過去510年間也更敢言,他相信軍隊在外交事務上會有更大的影響力,但馬利德不認為黨會失去對軍隊的控制。

不過,由於網路的推動,官方媒體比過去更加“正常化”。馬利德認為,官媒為了存活,也需要營收,但官媒不會真的公開爭辯中共對西藏、新疆等敏感問題的核心政策,它們不會讚揚民主,另外,媒體也不會直接攻擊高層領導。



馬利德表示,中共在“三P”:個人(personnel)、宣傳(propaganda)、解放軍(PLA上有很嚴格的掌控。


对陈光诚事件美国明确拒绝向中方道歉



美国驻华大使骆家辉和陈光诚在汽车上02052012
Reuters/路透社


法广北京特约记者 周西

中国外交部日前表示,美国驻华使馆以“非正常的方式”将中国公民陈光诚带入使馆,中方要求美方就此作出道歉。不过,美国国务院副发言人唐纳2号在记者会上对此作出回应说,“我们已经表示过,我们不会(道歉),我们认为美方针对此事件的行为是合法的,符合我们的价值观”。(联合早报网讯2012-05-03)对此,有分析人士认为,中国外交部发言人就陈光诚事件发表的相关言论,尽管措辞强硬,但却是谎话连篇,是典型的只要面子,不顾事实,再次验证了民间有关如果中国“外交部信得过,母猪都会上树”的一贯评价。

3号的香港《苹果日报》上作者李平的文章说,首先,中国外交部说,陈光诚是“自行离开”美国大使馆,似乎丢脸的是美方,竟然控制不了一个失明人士的随意出入,但事实却是,包括美国大使骆家辉等高官随后便公开陪同陈光诚前往就医,摆出一付反而担心中方再次控制陈光诚的架势。其次,中方要求美方对此事件道歉,大有某种国家主权和内政被干预之后的恼羞成怒。但问题是,陈光诚表示,5月2号是他七年来首次就医,一个中国公民的基本人权,竟然要依靠美国来维护,中国外交部果然了得。

此外,中国外交部强调,“中国是法治国家,任何公民的合法权益都受宪法和法律保护,同时任何公民都有义务遵守宪法和法律”。对此,李平的文章反问道,一个将公民的居所变成非法黑牢的政府,是如何保护本国公民权利的?一个逼迫一位盲人公民在自己的国土上逃亡,以致于要求助外国使馆的国家,又是一个什么样的法治国家呢?

另一方面,5月2日晚,北京大学法学院教授贺卫方发微博表示,陈光诚入美使馆“两厢情愿,主客相看两不厌”,与中共当局无关。据海外中文媒体的综合报道,针对中共官方抨击美国介入陈光诚案,5月2日晚9:25,北大教授贺卫方分别在新浪和网易发表微博:“有点不明白”一国驻外使领馆,从法律上说,属于主权范围。如所在国公民与使领馆两厢情愿,无需特殊手续,即可进入。未经许可硬闯或偷入属违法,使领馆利用馆舍窝藏违法罪犯(除非思想犯)亦违法。但公民得到许可正常进入,即便盘桓多时日,主客相看两不厌,与所在国政府何干?

贺卫方的这则微博,两个小时内,在新浪微博上已被转发超过1,000次,且一度因讨论太过热烈而无法转发或评论,显示“系统繁忙”。针对中共外交部称美国使馆以“非正常的方式将中国公民陈光诚带入使馆”,律师江天勇也表示,陈光诚是自愿前往美国大使馆,中共外交部有关陈光诚事件的发言“很荒谬”。据中央社报导,陈光诚案发生至今、在中共官方媒体承认陈光诚自美使馆离开后,大陆民众便开始“小心翼翼地”讨论,但多半只转发不评论。

以新浪微博为例,在搜寻输入陈光诚3个字时,没有任何一条发文显示。 原本有网友上传朝阳医院内部公安人员手牵手围成人墙、严密监控的照片,以及陈光诚坐轮椅进入医院的影像,都已经遭到删除,可见中共当局在陈光诚事件上又再度投入庞大人力,严格管控所有言论。




世界媒体看中国:眼花缭乱看北京


在饱受迫害和虐待的中国盲人律师陈光诚的问题上,中国当局5月4日星期五的表现犹如万花筒一样多彩多变,令世界媒体看得眼花缭乱、头晕目眩。

与此同时,美国也以美国当局所谓的“合作性美中伙伴关系的精神”(in the spirit of a cooperative U.S.-China partnership)尽力给中国当局提供了配合。

*早上,寒风凛冽*

盲人律师陈光诚及其家人长期遭受山东临沂地方当局的迫害虐待,成为国际大新闻。在借助支持者的全力帮助逃脱地方当局的非法拘禁、进入美国驻华使馆之后,陈光诚成为更大的国际新闻。在美中战略经济对话即将开始之际,陈光诚离开美国使馆、随后又明确表示对自己和家人的安全感到担忧、希望出国之后,陈光诚更是成为爆炸性的国际新闻。

星期五上午,中国《北京日报》、《北京青年报》等官方报纸发表文章,以罕见的激烈措辞,对陈光诚以及美国驻华大使骆家辉和美国进行了强力的抨击,令读者感到恍如时光倒流,倒退到1970年代之前北京和华盛顿关系的冰河期。

星期五上午,中国各地报纸以及所有的主要网络新闻门户网站集体发表显然是执政党共产党宣传部门指令发表的说法:

“5月4日,北京日报刊文指责陈光诚已成为美国政客抹黑中国的工具和棋子,并称美国驻华使馆行为有损国格。此外,该文指美国驻华大使骆家辉处心积虑地跑到中国找茬捣乱,其‘平民生活秀’、检测北京空气质量等行为,与其大使身份极不相称。”

*久违了的“文革”+冷战语言*

中国网民对《北京日报》的等北京官方报纸的这种“文革”+冷战式的语言作出了热烈的反响。网民潮水般蜂拥而至的嬉笑怒骂的反响之热烈,使“北京日报”一时间上了中国用户最多的新浪微博的热搜榜,而且名次迅速窜升。

到了北京时间星期五晚上8点左右,“北京日报”突然成为新浪微博以及其他中国微博门户网站的搜索禁忌词,用户不再能看到有关《北京日报》的评论。显然,中国公众、中国网民的热烈反响,让中国当局感到受不了了。(有关的详细报道,请看“中国网络观察:北京日报成笑柄”)

对于星期五上午北京呈现的这种官方媒体奇景,英国《每日电讯报》驻北京记者马尔科姆:摩尔的描述是:

“在几乎彻底完全的沉默一个星期之后,中国报纸今天集体发动宣传攻势,攻击盲人律师陈光诚。目前,陈光诚处于中国和美国的外交角力的中心。《京华时报》、《新京报》、《北京青年报》、《环球时报》以及英文《中国日报》指责40岁的陈光诚是‘美国的工具,’被用来在政治上给中国抹黑。

“《北京青年报》还说,陈光诚奇迹般地逃出他被非法囚禁其中的村庄之后,美国(驻华大使馆)收留陈光诚6天,是‘违反了基本的外交和道德准则。’”

北京时间星期四夜间和星期五白天,在美中两国当局就陈光诚及其家人的问题进行紧张而微妙的谈判之际,北京官方为什么要放出火药味如此浓烈的媒体焰火?摩尔的解释是:

“对陈光诚如此这般的突然攻击可以有两种解释。或许这种攻击是在陈光诚可能前往美国之前当局给自己保留面子的一种行为。再一种解释是,这种攻击可能预示着,假如留在中国,陈光诚的前景不妙。”

*晚上,春风荡漾*

按照北京媒体对陈光诚的描述,他显然是一个十恶不赦的汉奸卖国贼,将他再软禁起来、甚至动用打手时常揍揍他恐怕还是太便宜了他。

于是,星期五上午和白天大部分时间,世界各国包括中国的成千上万关心陈光诚及其家人的人不禁为他捏了一把冷汗。

然而,到了星期五晚上,美国国务院发言人纽兰在北京发表令陈光诚支持者感到高兴的简短声明:

“中国政府今天声明,陈光诚先生跟中国其他公民一样有权出国。陈先生已经得到美国一所大学的奖学金。他可以在那里有妻子和两个孩子的陪伴。中国政府表示,将接受陈光诚出国的申请文件。美国政府预期中国政府会尽快办理申请文件,并照顾他目前的身体状况。美国政府将优先关照他和家属的签证申请。这一事宜是以合作性美中伙伴关系的精神得到处理的。”

换句话说,中国方面表示愿意放陈光诚一马,而美国方面也竭力为中国政府提供了配合与合作。

在此之前,美国国务院和美国驻华使馆在过去的三天里受到许多人的强烈批评。批评者认为,美国将盲人陈光诚交给多年来持续虐待、迫害他的中国当局有损于美国的形象,违反美国的基本价值观。

*为陈光诚未来担心*

陈光诚问题如此解决,显然是一种让中美两国当局都可以保全面子的双赢结局。陈光诚出国的具体安排过程是否还会出现意外的梗阻,那些多年来对他和家人实行世界媒体广泛报道和纪录的残酷虐待的官方势力是否还会变换新花样折磨他,目前尚不得而知。

与此同时,在陈光诚尚未出国之际,就有人提前为陈光诚出国之后的前景表示担心。星期五,日本主要报纸《每日新闻》发表记者成泽健一和白户圭一分别从北京和华盛顿联合署名发表的报道说:

“5月3日深夜跟陈光诚通电话的经济学者郭玉闪在互联网上表示,陈光诚接到‘纽约大学的邀请,将以自由的身份到美国去,并希望将来回国。’郭表示,陈光诚出国的目的,并不是先前传闻中所说的流亡。

“然而,中国政府先前准许反对派活动家出国,并且不准许多人返回中国。陈光诚也有可能不能归国。”

*为陈光诚目前担心*

对目前在北京的陈光诚来说,北京时间星期五早上的形势,显然可以毫无夸张地用“黑云压城城欲摧”来形容。到了北京时间晚上,形势显然又进入“山重水复疑无路,柳暗花明又一村”的境界。

然而,同是在北京时间星期五晚上,美国主要报纸《华盛顿邮报》发表记者基斯·里奇伯格、杨佳琳(Jia Lynn Yang)和威廉·万(William Wan)三位记者联合署名的长篇报道,对陈光诚接下来所面临的形势表示担心:

“分析家们表示,战略意义上说,中国准许陈光诚离开中国是合算的,因为他离去之后大概国际知名度就会降低。让他出国接受治疗或学习,也可以让中国领导人保留面子,而不会被中国公众认为是屈从于外国压力。

“但陈光诚现在没有护照。假如他通过正常的手续出国,就可能要面临漫长的等待,而且不一定得到出国的许可。”

这三位《华盛顿邮报》记者在报道中不无担心地指出:

“中国外交部表示,这位自学成才的律师要‘像其他中国公民一样,通过正常的渠道’提出申请。这可能意味着他要返回山东临沂的东师古村去申请护照。他在那里长期遭受囚禁和殴打。”

顺便说一句,在美中战略经济对话会议星期五结束之际,美国国务卿希拉里·克林顿在北京表示,在盲人人权活动家陈光诚的未来被决定的时候,美国将持续跟他保持联络。

*给中国抹黑*

中国近年来花费上百亿美元的重金试图打造在国际间的光辉形象。然而,不幸的是,来自中国的图像常常是不妙的。英国《出版检查指数》杂志编辑乔·格伦维尔星期五借着陈光诚事件,在英国大报《卫报》发表文章,描述了当今中国的政治黑暗:

“陈光诚的绝望惨况是中国如何对待其异议人士的生动写照。陈光诚在2005年揭露了政府强迫人工流产的政策,在过去的7年被监禁和软禁,受到骚扰和威胁。中国当局控制遏制不法行为揭发者和人权活动家的常用手法是软禁。陈光诚则是在2010年出狱之后被与世隔绝,生活在恐惧之中。目前其他著名的软禁受害者包括藏族诗人唯色,艺术家艾未未。艾未未还试图把中国当局的软禁监视倒过来,在自家安装监视摄像机(以便监视当局对他的监视)。


给地下詩人李必豐一個震驚,給國保警察一個震驚

一隻螞蟻改變了誰?

——再為李必豐而作

                             廖亦武(德國)


    沒有想到,為地下詩人李必豐發出的呼籲,在全世界激起這麽廣範的波瀾,在倉促上陣、管道不暢的狀況下,短短兩三天,簽名者就超過一百,作家、詩人、藝術家、記者占百分之七十以上。

    其中,有諾貝爾文學獎和美國國家圖書獎得主,赫塔 穆勒和哈金,他們是當代文學的眩目風景——那個李必豐,做夢也沒想到,這些“天外來客”,有一天會聲援他這樣一個三次坐牢還舞文弄墨的倒霉蛋。

    他更沒想到,柏林國際文學節,將開通全球網絡為他呼籲,德國時間201253日下午4點,文學節主席烏里先生,將親自主持“全球聲援詩人李必豐”的新聞發布會,一個窮途末路的灰色的“文學耗子”,轉眼就將浮現在眾多西方媒體上。


    目前,牢裡的李必豐一點不知情,58號的開庭及宣判,機械絞索似的,一環環勒緊他的脖子,他絕望得快不行了,估計沖著墻壁正中的象征運氣的蜘蛛,禱告過無數次了,身邊的犯人或許嘲笑或許勸告過他——上帝永遠不會在共產黨牢房內顯靈。

    所以,請大家儘快上簽名郵箱——libifeng2012@gmail.com——用你們比較遙遠的愛,給已經不相信奇跡的李必豐,一個震驚。同時也給把他關進監獄,打他,折磨他,以為掐死他就如掐死一隻蚊子的國保警察,一個震驚。



             再公布一次——libifeng2012@gmail.com



    我在自由的世界,但是我的心不自由,因為我的出逃,他們遷怒於我的朋友。並且以經濟罪名,把他打入十八層地牢。還有比這更惡毒的嗎?一個國家強暴一個平民,轉眼,提起褲子,就把生殖器換成了手槍,並堂而皇之地對世人宣稱——這個人是個賊!一個屢教不改的賊!

    即便如此,一個國家強暴一個賊,就應該嗎?



    十幾天前,我在柏林街頭,參加抗議敘利亞暴君阿薩德屠殺平民的作家聚會,那些敘利亞的文學同行,朗讀他們在黑暗中的記錄,街頭正在大規模殺人,他們卻躲在門窗後面,手腳哆嗦,卻沒忘記要寫,要用淌血的心,去見證殺戮。

    我的淚水一個勁兒地掉,我連續兩天做噩夢,我夢見有人朝我的食物投毒。李必豐的黑影和敘利亞的黑影,交錯著襲擊我。我的一個朋友來信説——柏林的春天來了,外面陽光那麼好,你為什麼生活在恐懼中?

    因為有人不自由。

    因為有人因為我而不自由。

    作為一個作家,一個見證者,一個時代的錄音機,怎麽能夠心安理得地享受逃離所帶來的自由?

    所以我對自己説——廖亦武,你要擺脫自身的恐懼,就直接對全世界叫喊——請你們關注這個名不見經傳的人,他那麽熱愛寫作,他曾經寫了幾百萬字而沒有能力發表一個字;他的手稿和我一樣,被警察搜走;他的生命在無端地耗

費;他也曾多次逃離,卻運氣極差,多次落網——他不是名人,他不是精英,他僅僅是我書中無數小人物中的一個——請你們關注他,關注一隻螞蟻的命運。

    螞蟻改變了我。

    一隻螞蟻的命運最終改變一個國家。

    在突尼斯是這樣,在中國,最終也會這樣。

   

                      流亡的廖亦武,201252日下午,於柏林

 
How Did an Ant Make a Difference? 
--- Let's Keep Fighting for Li Bifeng

Liao Yiwu (Chinese writer residing in Germany)
I never imagined that the response to the appeal for the underground writer Li Bifeng would make great waves all around the world. Despite being not well-organized and lacking good channels of communication, we have in the space of just two or three days received over 100 signatures, over 70% of them from writers, poets, artists and journalists.
Among them is a winner of the Nobel Prize for Literature and the U.S. National Book Award Herta Muller, they inhabit the firmament of modern literature. Li Bifeng could never have dreamed that these people -- nearly outer space aliens compared with the life he lives at home -- would come to the aid of himself, a tough-luck case who was sent away three times to prison only to return each time to his author's desk.
Even less could he have imagined that the Berlin International Literary Festival set up a website for the appeal on his behalf on the world wide web. On May 5, 2012 at 3 PM German Time, the Chairman of the Literary Festival, Mr. Ulrich Schreiber will hold a press conference on the "Worldwide Support for the Poet Li Bifeng" --- a poor worn down littteratur seemingly at the end the line has suddenly become the focus of world media attention.
Li Bifeng, now imprisoned, knows nothing of this. On May 8 the court will go into session and the verdict will be read. This strangulating machinery is pulling the ropes ever more tightly around his chest. Soon he will have no more hope. Rather like the eternal hopes of the spiders on the walls, forever frustrated by the daily rinsing down of those walls. He prayed many times. The other convicts may be laughing at him, or giving him some advice -- God will never manifest Himself inside one of the Communist Party's prisons.
Therefore, we ask everyone to send their signatures to the mailbox libiféng2012@gmail.com Send your love from afar to Li Bifeng and rock the world of a man who no longer believes in miracles. At the same time astonish also those who threw him into prison, those who struck him, those who are wearing him down -- those Chinese Public Security Bureau National Security Detachment (Guobao) police who think that strangling him is no greater matter than squishing a bug.
Once again, the mail box is libifeng2012@gmail.com
I am in the Free World but I am not free in my heart because I fled and because I fled, they are venting their anger on my friends. They want to use the club of 'economic crimes' to through him down into the depths of hell. Is there anything more vicious? A country rapes a citizen and in the blink of eye, pulls down his pants and turn his penis into a pistol and then cries out in astonishment to the world -- 'that man is a bandit! ... despite repeated warnings, he is still a bandit!"
Even so, would it be right for a country to rape a bandit?
A week or so again, when I walked the streets of Berlin, taking part in a gathering of writers protesting the butchering of Syrian civilians by the Assad regime. Some Syrian fellow writers read their accounts of their dark days, telling of the mass slaughter on the streets, how they hid in their homes, their hands and feet trembling. Still, they did not forget to write. With hearts still dripping with blood, they bore witness to the slaughter.
I cried and had nightmares for several days. I dreamed someone poisoned my food. Dark shadows of Li Bifeng and of Syria lay down a sort of interlocking fire, launching a surprise attack on my mind and spirits. A friend came and asked -- the spring has come to Berlin! It so sunny outside, why do you live in such fear?
Because some are not free.
Because some are not free because of me.
As a writer, as a witness, as the recorder of the voices of an age,
How can I relax in peace and enjoy the freedom I gained by running away?
Therefore I said to myself -- Liao Yiwu, you must rid yourself of your fears and speak out directly to the entire world -- you have to speak up for a man who is not well-known.
He so loves to write, he wrote millions of characters but has never been able to publish a single one. Like me, his manuscripts were taken away by the police, his life's energies are being wasted uselessly. He tried to escape many times but always had bad luck, getting caught several times. He is not famous, he does not belong to the elite, he is just like one of the countless numbers of small characters in a novel. Please pay attention to him, pay attention to the fate of this small ant.
That ant changed me.
The fate of an ant can change an entire nation.
Just as it was in Tunis, so shall it be in China one day.

Chinese exile writer Liao Yiwu, Berlin, May 2, 2012


 
為李必豐呼籲書的簽名,三天內

                  libifeng2012@gmail.com
簽名徵集單聲援李必豐
Unterschriftenliste: Freilassung für Li Bifeng
聲援行動起始于2012428 Die Aufrufaktion beginnt am 28.4.2012

01  赫塔.穆勒Herta.Müller)--作家《呼吸鞦韆》作者2009年諾貝爾文學獎獲得者德國柏林Schriftstellerin, Autor des Buches "Atemschaukel", Nobelpreisträgerin für Literatur 2009
02  哈金 Ha Jin ——作家《等待》作者美國國家圖書獎獲得者美國波士頓 Schriftsteller, Buch „Waiting“, Preisträger von US „National Book Award“, Boston, USA
03  烏裏帥伯 ——柏林國際文學節主席德國柏林  Uli Schreiber, Festival Direktor    Berlin  Deutschland
04  王力雄 Wang Lixiong ——作家西藏問題專家2009年達賴喇嘛頒發的真理之光獎獲得者中國北京Schriftsteller, Tibet Expert, er wurde ausgezeichnet für den Dalai Lama "Light of Truth Award"
05  唯色 Woser Tsering ——藏人詩人、作家2011年荷蘭克劳斯亲王奖獲得者中國北京Tibetische Dichterin, Schriftstellerin, Preisträger der 2011 Prinz Claus der Niederlande
06  藤彪 Teng Biao ----詩人,律師,2007年法蘭西共和國人權獎獲得者中國北京Dichter, Anwalt für Menschenrecht, 2007 der Republik Französisch Human Rights Prize Gewinner
07  鄭義zhengyi--流亡者作家獨立中文筆會前任會長美國華盛頓Schriftsteller in Exil, ehemaliger Vorsitzender des chinesischen PEN
08 廖亦武Liao Yiwu ----流亡者,作家,2010年德國索爾兄妹獎獲得者德國柏林Exilschriftsteller, Preisträger des 2010 deutschen Geschwister-Scholl-Preises
09  陳思嫻——詩人臺灣臺北    Chen Sixian, Dichterin  Taipei  Taiwan
10  王興中——東吳大學政治學系兼任助理教臺灣臺北    Wang Xingzhong,  Assistenzprofessor an der Soochow Universtität Taipei  Taiwan
11  胡慕情——記者臺灣    Hu Muqing, Journalistin Taipei  Taiwan
12  廖志峰——出版家臺灣臺北  Liao Zhifeng, Verleger  Taipei  Taiwan
13  劉文賢——藝術家臺灣新竹  Liu Wenxian, Künstler   Xinzhu  Taiwan
14  曾建元 ——副教授臺灣新竹 Zeng Jianyuan, Professor    Xinzhu  Taiwan
15  孔識仁——自由學者詩人臺灣臺北  Kong Shiren, freiberuflicher Akademiker, Dichter    Taipei  Taiwan
16 胡平 Hu Ping ——流亡者政治和文學批評家美國紐約Politik und Literatur-Kritiker in Exil, New York, USA
17 一平 Yi Ping ——流亡者詩人編輯美國紐約 Dichter, Redakteur in Exil, New York, USA
18 蔡楚 Cai Chu——流亡者詩人編輯美國紐約Dichterin, Redakteurin in Exil, New York, USA
19 貝嶺 Bei Ling ——流亡者詩人編輯美國波士頓Dichter, Redakteur in Exil, Boston, USA
20  孟浪 Meng Lang ——流亡者詩人編輯香港Dichter, Redakteur in Exil, Hong Kong
21 郭憶梅Guo Yeemei——翻譯德國柏林 Übersetzerin, Berlin, Deutschland
22 胡荻 Hu Di -----新聞人,中國北京 Journalistin, Beijing, China
23 遇羅錦 Yu Luojin -----作家,德國柏林 Schriftstellerin, Berlin, Deutschland
24 武文建 Wu Wenjian -----畫家,中國北京 Maler, Beijing, China
25 高氏兄弟 Gebrüder Gao ----藝術家,中國北京 Künstler, Beijing, China
26  胡建 Hu Jian ----普通市民,中國成都Bürger in Chengdu, China
27    楊峰 Yang Feng ——普通市民中國成都Bürger in Chengdu, China
28   蘇曉康 Su Xiaokang ——流亡者作家美國特拉華州 Schriftsteller in Exil, State of Delaware, USA
29    陳奎德 Chen Kuide ——流亡者學者美國華盛頓 Akademiker in Exil, Washington, USA
30     徐文立 Xu Wenli ——研究員美國佈郎大學 Forscher, Brown University, USA
31     瀚光 Han Guang ——紀錄片導演日本東京 Regisseur für Dokumentarfilme, Tokyo, Japan
32     賀信彤 He Xintong ——作家美國羅德島 Schriftsteller, Rhode Island, USA
33     張朴 Zhang Pu ——作家英國倫敦 Schriftsteller, London, Großbritannien
34     黃翔 Huang Xiang ——流亡者詩人美國紐約 Dichter in Exil, New York, USA
35     張玲 Zhang Ling ——流亡者作家美國紐約Schriftsteller in Exil, New York, USA
36  蔣亶文 Jiang Tanwen——作家中國上海 Schriftsteller, Shanghai, China
37    曾濟民Zeng Jiming——普通市民中國成都Bürger in Chengdu, China
38  陳勇 Chen Yong ——詩人編輯中國北京 Dichter und Redakteur, Beijing, China
39  楊煉 Yang Lian ——詩人,國際筆會秘書,英國倫敦 Dichter und Sekretär des internationalen PEN, London, Großbritanien
40  廖天琪 Liao Tienchi ——作家,獨立中文筆會會長,德國科隆 Schriftstellerin, Präsidentin des chinesischen PEN, Köln, Deutschland
41  胡世林Hu Shilin ——金融分析师,美國千橡城 Christ und Angestellter, Kalifornien, USA
42 洪曉寒 Hong Xiaohan ——金融分析师,美國千橡城  Chrit und Angestellter, Kalifornien, USA
43 胡冬Hu Dong ——詩人,旅行家,英國倫敦 Dichter, London, Großbritanien
44 辛虹Xin Hong ——作家,美國紐約Schriftsteller, New York, USA
45 蘇雨桐 Su Yutong ——新聞人,德國波恩Journalist, Bonn, Deutschland
46 許暉——自由作家,中國雲南大理  Xu Hui, freiberuflicher Schriftsteller  Dali Yunnan China
47 劉春玲Liu Chunling ——時尚雜誌編輯,四川成都 Redakteur  vom Mode-Magazin, Chengdu, Sichuan
48 張健Zhang Jian ——流亡者,天安門大屠殺傷殘者,法國巴黎 Behinderte des Tiananmen-Massakers, lebt im Exil, Paris, Frankreich
49 方政Fang Zheng ——流亡者,天安門大屠殺傷殘者,美國舊金山Behinderte des Tiananmen-Massakers, lebt im Exil, San Francisco, USA
50 羅亞旗 Luo Yaqi ——詩人,編輯,中國北京 Dichter, Redakteur, Beijing, China
51  陳龍——藝術工作者,作家,中國北京  Chen Long, Künstler und Schriftsteller  Beijing China
52 唐曉渡——作家、編輯,中國北京 Tang Xiaodu, Schriftsteller und Redakteur Beijing China
53  沈兆華——無正當職業,中國 上海浦東 Shen Zhaohua, Freischaffender Pudong, Shanghai China
54  劉浩然——自由職業者  中國上海  Liu Haoran Freiberufler Shanghai China
55  白嘉琳——翻譯,德國法蘭克福Karin Betz, Übersetzerin    Frankfurt am Main Deutschland
56  彭小明——流亡者,全德學聯主席,德國科隆    Peng Xiaoming, Exilant und Vorsitzender des Studentenvereins Deutschland Köln    Deutschland
57  費良勇——核工程師, 民主中國陣線主席,德國紐倫堡 Fei Liangyong, Kerningenieur und Vorsitzender der Föderation der Demokratischen China Nürnberg    Deutschland
58  安琪——自由撰稿人,法國巴黎,An Qi, freiberufliche Schriftstellerin    Paris   Frankreich
59  王麗玲——天安門大屠殺見證者,英國倫敦  Wang Liling, Augenzeugin des Tiananmen-Massakers    London    Großbritanien
60  蔡詠梅——雜誌編輯,香港,Cai Yongmei, Magazin-Redakteurin  Hong Kong   Hong Kong
61  溫雲超(北風)——媒體人,香港,Wen Yunchao (Bei Feng), Freiberufler im Medien    Hong Kong   Hong Kong
62  蔡淑芳——天安門大屠殺倖存者,香港  SF Choi, Überlebende des Tiananmen-Massakers    Hong Kong   Hong Kong
63  劉燕子——教師,翻譯,日本大阪  Liu Yanzi, Lehrerin und Übersetzerin    Osaka   Japan
64  劉雲霞——工人,加拿大漢米爾頓  Liu Yunxia, Arbeiterin  Hamilton    Kanada
65  盛雪——記者,作家,加拿大密西沙加  Sheng Xue, Reporter und Schriftsteller  Mississauga Kanada
66  嚴明——記者,作家,加拿大密西沙加Yan Ming, Reporter und Schriftsteller Mississauga Kanada
67  陸茅——法律學者, 加拿大密西沙加Lu Mao, Jurist Mississauga Kanada
68  鍾言——商人,加拿大密西沙加Zhong Yan, Kaufmann Mississauga Kanada
69  梁詠春——電腦專家,加拿大密西沙加  Liang Yongchun, Computerexpert  Mississauga Kanada
70  吳世渝——流亡者,加拿大蒙特利爾Wu Shiyu, Exilant   Montreal    Kanada
71  劉軒——時事評論員,加拿大北約克Liu Xuan, Kommentatoren North York  Kanada
72  高昇——政治學學者、加拿大北約克Gao Sheng, Politikwissenschaftler   North York  Kanada
73  邊大衛——商人,加拿大北約克Bian Dawei, Kaufmann    North York  Kanada
74  王丹——美容師,理療師,加拿大北約克Wang Dan, Friseur und Physiotherapeut   North York  Kanada
75  逸君——歷史學者,加拿大列治文山Yi Jun, Geschichtswissenschaftler   Richmond Hill   Kanada
76  蘇明——歷史學者,加拿大多倫多Su Ming, Geschichtswissenschaftler    Toronto Kanada
77  韓文光——退休軍醫,加拿大多倫多Han Wenguang, Militärarzt i.R.  Toronto Kanada
78  颴猦——中醫師,加拿大多倫多 Xuan Feng, Traditionell Chinesische Mediziner   Toronto Kanada
79  維馬丁——翻譯,奧地利維也納 "Martin Winter, Übersetzer
"   Wien    Österreich
80  莫妮卡馬康桑透斯——外交部研究生,詹姆斯米切納小說創作研究員,美國德克薩斯州奧斯汀Monica Macansantos, Absolventin Studium Außenpolik, James A. Michener Writing Fellow for Fiction    Austin, Texas   USA
81  阿衡——作家,美國德州奧斯汀 Joe Ahearn, Schriftsteller  Austin, Texas   USA
82  戴邁河——副教授,美國加州  Michael M. Day, Ph. D. (Leiden), Assistenzprofessor an der National Universität    Kalifornien USA
83  祖絲卡薩巴塔——教師,演員,美國加州藍湖   Zuzka Sabata, Lehrerin und Schauspielerin   Kalifornien    USA
84  王一梁——流亡者,作家,編輯,美國加州  Wang Yiliang, Schriftsteller und Redakteur  Kalifornien USA
85  溫秀熒——導演,洛杉磯美國  Wen Xiuying, Regisseurin    Los Angeles USA
86  李亞羅密歐——作家現居霍伯肯,美國`紐澤西  Lia Romeo, Schriftstellerlebt in Hoboken   New Jersey  USA
87  忒歐—— 戲劇系畢業生,美國紐約   Mei Ann Teo, Absolventin Theaterwissenschaft    New York    USA
88  張敏—— 記者 ,美國華盛頓 Zhang Min, Reporterin   Washington  USA
89  野渡----網絡編輯,中國廣州  Ye Du, Internetnachrichtenredakteur Guangzhou   China 
90 侯芷明—— 漢學家,法國巴黎 Hou Zhiming, Sinologe   Paris   Frankreich
91 張菁——人權工作者, 美國紐約 Zhang Jing, Menschenrechtler New York USA
92 片山——藝術家, 中國北京 Pian ShanKünstler, Beijing, China
93 ——流浪歌手,貴州遵義 Shen JieStraßenmusiker, Zunyi Provinz Guizhou China
94 徐澤榮——作家, 政治犯, 英國倫敦 Xu Zerong, Schriftsteller und politischer Gefangener, London Großbritanien
95 孫寳强——流亡者, 作家, 澳洲墨爾本 Sun Baoqiang, Schriftsteller, Melbourne, Australien
96 武宜三——作家,出版家,香港 Wu Yisan, Schriftsteller und Verleger, Hong Kong
97 姥芮帕科——編劇,美國加州阿卡Laurie Parker, Drehbuchautorin Arcata, Kalifornien USA
98 黑姆特•佛斯特——歌德語言中心主席中國江蘇省南京Helmut Forster occupation: Director, Jessie Goethe Sprachlernzentrum Nanjing, Jiangsu, China
99 玆格弗列•科尼特——自由記者,日本東京Siegfried Knittel freiberuflicher JournalistTokyoJapan
100 安姬莉卡•伯格斯須丹内Angelika Burgsteiner——作者,奧地利Writer, Austria
101張宏圖Zhang Hongtu ——藝術家,美國紐約artist, New York, USA


廖亦武作品

明鏡關注點

明镜博客 » 时事

明鏡歷史網

明鏡網

明鏡十大热帖