2011年12月7日星期三

哈金:《南京安魂曲》是最難寫的小說

明鏡記者柯宇倩/在今日美國文壇上佔有一席之地的哈金,當初決定以英語寫作時,曾經猶疑過,也曾經歷被多家出版社拒絕出版的一段日子。哈金在接受《明鏡》專訪時表示,用英語寫作是為了生存而下的抉擇,如今他已很難回到中文寫作。不斷嘗試新題材、新寫法的哈金,未來將把西方讀者的注意力從中國拉回美國,讓讀者更瞭解在美國土地上發生的華人移民故事。


哈金的第六部長篇小說《南京安魂曲》201110月在中國大陸和美國出版,繁體字版也在11月於台灣推出。193712月,蔣介石命令南京政府撤離到重慶,13日,日軍攻入南京城,開啟了屠殺中國戰俘、百姓的血腥歷史。當時堅持留守南京的西方人中,有一位名叫明妮‧魏特林(Minnie Vautrin)的美國傳教士,將金陵女子學院改建成國際安全區,收留了上萬名來不及逃難的中國百姓,金陵女子學院,正是《南京安魂曲》的主要場景。


哈金對《明鏡》說,其實自己在大陸的時候,雖然聽說過南京大屠殺,但具體的情況並不清楚,很多細節從來都是模模糊糊的,出國後,見到美國華人不斷在紀念這件事、悼念受害者,開始對南京大屠殺愈發關注。


《南京安魂曲》以魏特林女助手安玲的視角來描述這場災難,以及大屠殺後的心理壓力。小說中除了安玲外,重要人物都是真實存在,尤其是一些捨命拯救中國百姓的西方商人、教授、傳教士,情節也多來自於史實,加上沈重的歷史,令哈金在寫作過程中經常感到沮喪。哈金對《明鏡》表示,《南京安魂曲》應該是他所寫過的小說裡,最難寫的一部,最主要原因是許多人物都是真實存在過,他無法自己創造沒發生過的事,侷限性很大。


全文將刊於《明鏡》月刊。


哈金。

《南京安魂曲》簡體字版。

没有评论:

明鏡關注點

明镜博客 » 时事

明鏡歷史網

明鏡網

明鏡十大热帖