2013年6月27日星期四

中國高層老男人擁有一個共同嗜好:染髮

事件》編譯 蕭憲聰


   男人,或說老男人佔據政治情況恐怕短時間難以扭轉,且如英國廣播公司(BBC)觀察,這群老男人擁有一個共同嗜好:染髮。20133月舉行的兩會關乎廣大中國人民前途之事,但暫且放下嚴肅的改革主題,政治頂上髮也關注焦點。觀賞完兩會開幕後,諸網民紛紛來到微博對與會者品頭論足,其中一則熱議話題便是前國務院總理朱鎔基的一頭髮。

   朱鎔基的蒼蒼白髮讓他看起來格外不同。

   不少人對朱鎔基“違規則”未染髮感到驚訝,一名使用者寫道:“看看這些代們,每個人都染髮,每個人都設法讓自己看起來年輕。”,另一人稱讚:“朱的頭髮很自然,如你老了就是老了,要接受事實。”,還有人批評道:“官員們染髮儼然是一種規矩,但如果仔細想想,怎麼可能每個人都這麼年輕?”

   英國廣播公司訪問了北京一間髮廊的設計師洪海廷(Hong Haiting,音譯),他指出染髮習慣並不興盛於平民百姓間,一般男人對禿頭的焦慮更勝灰髮,“90年代末期染髮的現象比較常見,但現在只有超過40歲的中年婦會每個月固定染髮。”洪海廷補充說:“我不希望看見領導人滿頭白髮,這使人顯老,好像快踏進棺材一樣,這樣的人怎麼帶領國家?所以染髮是政治上考量,而不是日常生活考量。”

   從政治考量更深一層去想,染髮不只讓政治家變得年輕,更重要的是大家必須看起來一致,“中共是人類有史以來所創造最有紀律的團體之一,很多事情之所以是這樣而不是那樣絕非偶然,”諾丁漢大學教授曾銳生(Steve Tsang)向英國廣播公司解釋:“統一的外表和服飾是黨維持高度紀律的表現,同時個體很容易消失於群眾間,成為一種保護色。”

   中共向來不喜歡鋒芒畢露之人,如薄熙來般高調者已遭受懲罰,而染髮也可以說是一種降低差異性的“求生術”,跟全黑西裝、紅領帶一樣是標準配備,畢竟當大家都這麼做時,不做的人──像朱鎔基就會特別拿出來討論,有破壞黨的團結之嫌,這也是讓外國媒體難以理解之處,西方文化尤其是美國強調“個體性”與“獨立性”,中國政治卻顯然不興此道。

   最後一個值得密切注意的兩會結果就是國家副主席人選,即使中共的政治交易均在私底下完成。先前發自路透社的另一篇文章裡引用黨內不願具名的消息來源指出,原本呼聲極高的國家副主席候選人劉雲山,很有可能被李源潮取而代之,而最後事實果真如預測般,由李源潮出線,這意味著習近平的影響力越來越大,而力保劉雲山的江澤民恐已“江”河日下。


   李源潮出國家副主席。

   再者,李源潮的晉升同樣標記著習願意追求有限改革。李任職江蘇省委書記期間,致力於推動人力資源改革,允許個人競聘縣級以下的黨政職位,公眾甚至有權對政府領導人評分,獲得最低分的官員將降級或離任,因此為自己抹上一層改革色彩。此外,其父李幹成官拜上海市委書記,讓李源潮成為不折不扣的太子黨,皆是劉雲山不及之處。知情人士告訴路透社:“習近平對江澤民的人選說不。”

    201211月,前中宣部長劉雲山被提拔至政治局常委,依照其過去經歷負責宣傳和意識形態,他還接管習近平以前的兩個職位:中央黨校校長以及中央書記處書記,中央黨校用以培訓有前途的幹部,中央書記處則是中央政治局及其常務委員會的辦事機構。

   出生於1950年的李源潮是江蘇漣人,復旦大學數學系畢業,後攻讀北京大學經濟管理學碩士,最後取得中央黨校法學博士,專長跨越多個領域,又極力栽培大學生村官。他一度曾是政治局常委會的角逐人選,但最後遭江澤民阻擋,所以授予他國家副主席之位亦能視為一種補償。如今李源潮果真成為國家副主席,根據路透社報導,他是中共自1998年以來第一次由非常委之人出任。

   “此一職位於世界的能見度很高,但實際力量可能有限。”新加坡東亞研究所中國專家郭良平向路透社表示。如此一來,就像悉尼大學(University of Sydney)中國研究中心負責人克里.布朗(Kerry Brown)指出:“一切取決於習近平態度,如果他想要一個積極主動的盟友,國家副主席將握有實權;如果只要一個象徵性人物,那國家副主席就是虛位作用。(《大事件》第19期)

没有评论:

明鏡關注點

明镜博客 » 时事

明鏡歷史網

明鏡網

明鏡十大热帖