2012年6月19日星期二

《经济学人》:油价下降,焉知祸福


核心提示:燃油价格下降对国际航空产业来说并不是个好消息。油价下降的原因是欧洲巨大的经济不稳定,以及几乎其他每个地方经济增长迟缓,尤其是中国。

原文:Jet fuel prices:Good news and bad news
发表:2012年6月10日
作者:N.B.
本文由"译者"志愿者翻译校对

石油正在降价。这意味着司机用的汽油和航空公司的喷气式飞机燃料都更便宜。但是近期的燃油价格下降——今年下降了8%——对国际航空产业来说并不是个好消息。因为导致油价下降的原因是:欧洲巨大的经济不稳定,以及几乎其他每个地方经济增长迟缓,尤其是中国。

如果没有伴随如此多的需求方面的风险,航空公司也许会对油价下降乐观一些。但是这不是我们生存的世界——对于航空公司而言,在一个更广泛的世界范围内的萧条时期,油价下降比上涨糟糕得多。世界最大的航空公司首席执行官在本周齐聚北京,路透社记者Tim Hepher从北京发来报道:

"油价下降对航空产业时间大好事,但是他们正在为世界经济活动而担忧。"国际航空运输协会(IATA)理事长汤彦麟(Tony Tyler)说。

“如果世界进入一个经济萧条时期,对航空产业而言,这比高油价更糟糕。” 汤彦麟说。世界上的大多数航空公司首脑飞到北京参加为期3天的年度会议,会议在周日召开。

国际航空运输协会拥有240名成员,占世界航空运输的84%,预计在6月10日至12日的会议上将保持其行业整体利润预测不作大幅改变。

航空公司近期没能松口气。他们在2011年的利润是79亿美元,是2010年的一半。据Hepher的报道,预计今年还会减少一半。在中国——世界增长最快的航空运输市场,经济增长也开始放缓,这比欧洲解决它自己的麻烦更重要。即使美国经济持续苟延残喘,中国也没有显著放缓,欧洲的麻烦依然有可能导致经济震荡,并极大地破坏国际产业,包括航空。正如经济学人封面人物在本周建议,“大部分取决于中国。”




没有评论:

明鏡關注點

明镜博客 » 时事

明鏡歷史網

明鏡網

明鏡十大热帖