2012年5月31日星期四

裘小龍扭轉西方人對華人的刻板印象



明鏡記者柯宇倩/老一輩的美國華裔作家黎錦揚認為,如果作品想打入國際主流市場,就必須用英文寫作,或將作品翻譯成英文。目前居於美國密蘇里州聖路易市的華裔作家裘小龍,不但用英文寫作,還選擇了相當主流的文學類型——偵探小說。裘小龍希望讓西方讀者看到不一樣的中國,也希望讓中國的年輕人更瞭解自己生活的土地。

競爭激烈,從中找優勢

許多以英語寫作的華人作家,作品偏向社會紀實或描述歷史事件,但裘小龍選擇投入偵探小說這樣一個非常大眾化的類別,雖然讀者群更廣,但面對的挑戰也更大。“偵探小說市場在美國競爭相當激烈,雖說寫偵探小說的華人很少,但美國作家卻很多。”裘小龍在接受《明鏡》專訪時表示。

然而,華人寫偵探小說,也有優勢在。西方讀者熟悉的偵探角色,不外乎是柯南‧道爾那抽著煙斗的福爾摩斯,或阿嘉莎‧克莉絲蒂筆下依靠“小小灰色腦細胞”辦案的比利時退休警探白羅,如今,裘小龍作品中的刑警隊長陳超,對西方讀者來說,不只是一張全新的面孔,也有著很不一樣的個性。融入中國元素,創造獨特的角色和氛圍,可說是裘小龍的優勢,也是其作品的魅力所在。

裘小龍對《明鏡》表示,由於寫偵探小說的華人作家不多,因此比較容易受特定喜好的讀者追捧,如果讀者對中國感興趣,同時又對偵探小說感興趣,則這類讀者很容易就持續鎖定某個作家的作品。

裘小龍原本寫的是詩歌,而非小說。1953年出生的裘小龍,童年時期就遇上文化大革命,其父親因為經營香水生意被打成右派。裘小龍初中畢業時因為氣管炎不需至農村插隊,無所事事的他,在公園中遇上一位年長的退休校長,在這位老先生的鼓勵下,裘小龍開始自學英文,從此開啟裘小龍的英語之路,裘小龍隨後進入北京外國語大學英美文學系就讀,並且只讀半年大學就破格考上中國社科院外國文學研究所,師從著名詩人卞之琳。

裘小龍在80年代已開始用中文創作詩歌、撰寫評論、翻譯作品,其中更以翻譯詩人暨劇作家艾略特(T. S. Eliot)的詩聞名。1988年,裘小龍獲得福特基金會獎學金,前往美國聖路易華盛頓大學擔任為期一年的訪問學者,目標蒐集艾略特的相關資料,隔年卻因為中國發生六四天安門事件,原本沒想長久待在美國的裘小龍被迫留美,後只能在聖路易華盛頓大學繼續攻讀博士,最終在1996年獲比較文學博士學位,並一直留校任教至今。

會用英文寫作,一是因為裘小龍原本就具有良好的英文底子,並習慣以英文書寫,二是用英文才有市場。幸運的是,裘小龍的第一部英文小說《紅英之死》(Death of a Red Heroine)投寄出的兩週就被SOHO出版社看上,並且一次就被出版社簽下三本的合約,《紅英之死》更獲讀者青睞,拿下世界推理小說大獎,讓裘小龍成為首位獲獎的華人;《紅英之死》也入圍愛倫波推理小說獎和白芮推理小說獎。

從此,裘小龍寫偵探小說的筆再也停不下來,相繼推出《外灘花園》(A Loyal Character Dancer)、《石庫門驪歌》(When Red Is Black)、《雙城案》(A Case of Two Cities)等長篇,其作品相繼被翻譯成中、法、德、意、日、瑞典、丹麥、挪威等語文,書中的主人公陳超也越來越廣為世界各地讀者所知。

扭轉西方人的中國刻板印象

雖然用英語寫作,但裘小龍的小說仍舊“很中國”,並且試圖扭轉西方人對中國人的刻板印象。裘小龍賦予了陳超許多獨特的元素——年輕帥氣、畢業於北京外國語大學、一口標準英文、中國作家協會會員、共產黨員,而最令人印象深刻的,要屬他詩人的身分。陳超喜愛吟詩朗誦,總能隨口抖出李商隱、蘇東坡、柳永、艾略特的歌詞,文采洋溢,此外,陳超也有“凡人”的一面,例如他愛吃大閘蟹、面對美女會動心。

但在眾多西方面孔的偵探、警長中擺入一位黑頭髮黃皮膚的人物,而且還非西方人傳統認定的中國人形象,使得編輯不得不對對此提出意見。裘小龍對《明鏡》說:“我喜歡寫詩,所以剛開始寫作時,小說裡引用了不少詩歌,當時的編輯就蠻猶豫的,覺得小說中放這麼多中國古典詩歌沒有市場,但故事的主人翁喜歡寫詩,覺得就試一下吧。”陳超的標準英文也曾被編輯點名,認為這位隊長的英語語法“太正確”。不過就《紅英之死》受歡迎的程度,可看出西方讀者已接受這樣一位高雅的東方偵探;甚至有不少西方讀者專程寫信告知裘小龍,他們喜愛書中的詩歌,因此詩歌的內容也保留下來。

裘小龍認為,不必刻意投西方讀者所好,實際上上述例子說明很難去揣測西方讀者喜歡什麼。“我覺得沒必要考慮西方讀者對什麼感興趣。雖然寫作時完全不考慮商業價值很難,但商業價值不會是我主要的考慮因素。”

對於第一本書就暢銷的裘小龍來說,或許寫作的自由度更大,在選擇題材上有更多的空間。不過他對《明鏡》指出,很難說大多數的作家也會先考慮讀者對什麼感興趣,才動筆寫作。“我就想寫一個自己想寫的故事,如果剛好讀者喜歡看,你的書暢銷了,當然是件好事,但如果寫了一個想寫的故事,讀者不特別感興趣,也只能再繼續寫下去。”

對裘小龍來說,要考慮到西方讀者感受的地方,是加入中國元素後,能否將故事清楚、完整地呈現。“中國傳統小說中沒有偵探小說的類別,有包公、狄公案等公案小說,但現代意義上的偵探、警察小說是比較新的類型,沒有太多的傳統可以憑藉。中國的公安、偵探情況、法律、文化與西方都不太一樣,寫作時必須考慮西方讀者是否瞭解你寫的內容,這些因素對華裔作家來說都是個挑戰。”



華裔作家裘小龍

没有评论:

明鏡關注點

明镜博客 » 时事

明鏡歷史網

明鏡網

明鏡十大热帖